SITE SEARCH

Vi återkallar de bevingade uttrycken från Krylovs fabler

Ivan Andreevich Krylov var vänligt behandladoffentliga och myndigheter under sin livstid. Vid tiden för hans död 1844 i Ryssland hade fabulistens böcker redan nått 77 000 exemplar. Han mottog utmärkelser och en generös pension från tsaren, hans jubileum 1838 blev en stor national helgdag under kejsarens regi.

winged uttryck från fable fabler
Författaren kallades den ryska Lafontaine. Sanningen var en del av det här självklart: av de 200 fabler som skapats av honom skrivs mycket på grundval av Aesops och Lafontains verk. Men grunden för många verk är den ursprungliga historien. För läsare av XIX-talet var dessa poetiska lignelser intressanta inte bara för satir och bra ryska, utan också för ridiculing händelser och människor (inklusive högklassiga individer) vars samtidiga var läsare. Det var något som parodierna som humorister skapar idag.

Men skapelserna av ryska Lafontaine påverkarProblem som kännetecknar vår tid: mutor, byråkrati, latskap, arrogans, girighet och många andra laster fortsätter att blomstra idag. Men även om läsaren tycker att han inte känner till eller inte gillar den här författaren, misstänks han, eftersom de vingeformade uttrycken från Krylovs fabler länge har blivit en del av den aktiva ordförrådet för nästan vilken rysktalande person som helst.

Angre på ett barn som inte vill göra vårtkrav, vi bittert utropa: "A Vaska lyssnar men äter!" Efter att ha hittat en enkel lösning på problemet, som verkade komplicerat grin: "En kista just öppnat" Notera att det är vissa inte en död bokstav, suckade: "En vagn och nu där ". Att berätta för vänner om det moderna livets rasande takt, låt oss besöka: "Jag spinner som en ekorre i ett hjul". Vi kommer att bli roade ibland av ett par tjänstemän som böjer varandra, och vi kommenterar kaustiskt: "Gucket berömmer kukan för att lova gommen."

winged uttryck från fablerna
Ibland citerar vi inte mycket exakt den vingeuttryck från fablerna i Krylov, men vi använder dem delvis eller lite modifierade. De som inte kan komma överens sinsemellan, att jämföra med Svanen, cancer och Pike fabel med samma namn. Inte till den grad som tillhandahålls av någon hjälp kommer att kallas "en björntjänst". Notera kinkighet, överdriven talkativeness person på omnämnandet av känsliga ämnen och mentalt "prozreem": "Och den negativa bilden av något i hans gun" Märker efter en lång sökning, ett stort objekt som ligger på en framträdande plats, rassmeemsya "Elephant är något jag inte märkte! "en kattunge som försöker förgäves att fånga en guldfisk som simmar i ett akvarium, lärorikt exempel:" Vad Ginger ser ögat och tanden klåda att göra "

Ibland vet vi inte vem som äger den kändafraser och bilder. Det verkar för oss att sådana nominella hjältar och uttryck alltid har funnits. Men deras ursprung, är de skyldiga att slutföra detta, lat och slarvig man som bara tog på allvar sin kreativitet och eftertänksamt, oändligt ända varje liten mästerverk.

uttryck från fabelfabriker
Winged uttryck från Krylovs fabler under de senaste 200 åren har blivit en integrerad del av ryska språket.

Förresten, litterära kritiker och vanliga läsaredet verkade alltid som att Ivan Andreevich var ett rent inhemskt fenomen, vilket är omöjligt utan att skador på innehållet överförs till utländsk mark. Under tiden i Storbritannien är det fortfarande den mest översatta ryska poeten på XIX-talet. Som engelska översätter vinge uttryck från Krylovs fabler, blir egentligen idiom - det här är ett ämne för en separat studie.

Så på en av de långa vinterkvällarna kunde man läsa om en mängd ryska Lafontains verk - utan fördom men med tacksamhet.

</ p>
  • utvärdering: